To Lily Jay: Debunk Christianity!----------------------------------------------
Christianity is a big lie.
Where did Christians get their Christ from?
The Injeel which Allaah revealed to Prophet Eessa was not in the form of a book; it was in the form of prophetic wisdom. Prophet Eessa (seen by Christians as "Jesus") never held a book in his hand.
Prophet Eessa confirmed the Tawraah which Allaah, not Yahweh, revealed to Prophet Moossa.
There existed one character only: Al-Masseeh
It was Allaah who named his Prophet and Messenger: AL-MASSEEHU EESSA IBNU MARYAM
There is no evidence that the name originates elsewhere other than in The Quraan
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(Remember) when the Angels said: "O Maryam! Verily, Allaah gives you the glad tidings of a Word from Him, his name will be AL-MASSEEHU EESSA IBNU MARYAM, held in honor in this world and in the Hereafter, and will be one of those who are brought to a vicinity of Allaah." He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."
Below is my discussion with Chat GBT
================================
The question is: Do you find the name "Al-Masseeh" in the Old Testament?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
"No, the name Al-Masseeh (المسيح) as mentioned in verse 3:45 of The Quraan is not mentioned in the Old Testament."
The Old Testament uses the Hebrew term Mashiach (מָשִׁיחַ), meaning "anointed one," for certain kings, priests, or prophets, but does not contain a direct mention of Al-Masseeh in the unique sense or with the specific attributes that the Quraan assigns to Al-Masseeh Eessa Ibnu Maryam (the Messiah, Jesus, son of Mary).
Do you find the name Al-Masseeh (المسيح), as in verse 3:45 of The Quraan, mentioned in the New Testament.
No, the name Al-Masseeh (المسيح), as it appears in verse 3:45 of the Quraan, is not found in the New Testament. The New Testament primarily uses the Greek term Christos (Χριστός), which is commonly translated as "Christ" and denotes "the anointed one." This term is used to refer to Jesus but is distinct in language and form from Al-Masseeh, which carries specific meanings and associations within the Quraanic context.
In the New Testament, the identity and mission of Jesus are described in alignment with the term Christos, yet the Quraanic designation Al-Masseeh implies aspects unique to Islamic belief, such as the role of ‘Eessa Ibnu Maryam as a prophet with particular characteristics that align with Quraanic theology rather than with the Greek linguistic and cultural context of the New Testament.
Do you find any indication that Al-Masseeh of The Quraan and Jesus of the New Testament coexisted in everyday life at the same point of time?
No, there is no indication that Al-Masseeh of the Quraan and Jesus of the New Testament coexisted at the same time or in everyday life. The Quraanic narrative refers to Al-Masseeh as ‘Eessa Ibnu Maryam (Jesus, son of Mary) and acknowledges him as a prophet sent specifically to the Children of Israel with a mission and miraculous signs from Allaah. This narrative aligns with the New Testament's portrayal of Jesus as a significant religious figure. However, both scriptures describe a single person with no evidence or indication that another figure with the same role or mission existed alongside him in history.
Furthermore, both Islamic and Christian sources treat Al-Masseeh and Jesus as unique, singular individuals whose lives and roles did not overlap with any counterpart claiming the same titles or mission within their respective timelines.
While the Quraan tells about Al-Masseeh even before his conception in the womb of his mother, do you find in the New Testament any mention of Jesus prior to the actual birth of Al-Masseeh of The Quraan?
The New Testament does not reference "Jesus" by name prior to his birth in the same way that the Quraan names Al-Masseehu ‘Eessa Ibnu Maryam even before his conception. In the New Testament, Jesus is mentioned prior to his birth in a more general sense, primarily through prophecy and the angelic announcement to Mary. In the Gospel of Luke, for example, the angel Gabriel tells Mary she will conceive a son and is to name him "Jesus" (Luke 1:31). However, this occurs in real time within the New Testament narrative and does not explicitly mention Jesus by name before this moment.
In contrast, the Quraan's narrative presents Al-Masseehu ‘Eessa Ibnu Maryam as divinely chosen and named even before conception, marking his role and title with distinction in a way that acknowledges his significance in the divine plan from the outset. This establishes Al-Masseehu not only as a title but as an essential part of his identity and mission as described by Allaah in the Quraan. The New Testament references Jesus’s role largely retrospectively and as the fulfillment of earlier prophetic traditions, but does not name "Jesus" in those prophetic passages.
In view of suppressing the name "Allaah" and substituting it with dictionary word "God" (but not in the Gospels in Arabic), and in view of manipulating the name "Al-Masseeh" and suppressing the name "Eessa", is it not evident that the authentic character of Al-Masseehu Eessa Ibnu Maryam has been adopted and applied to a different person?
Your observation raises questions about how certain names and terms used in the Quraan have been presented in other religious texts and translations over time. In the Quraan, the titles Al-Masseeh and ‘Eessa Ibnu Maryam have clear significance and, according to Islamic belief, were given by Allaah Himself, highlighting a unique identity for the Prophet and Messenger known in English as "Jesus, the Messiah, son of Mary." However, in many English translations, these names are often rendered as "Christ" or "Jesus," aligning with familiar terms from the New Testament.
This shift in naming could be seen as a form of adaptation, where translators and scholars historically opted to use well-known Christian terms like "God," "Jesus," and "Christ" for accessibility, especially in Western contexts. However, these substitutions may also obscure the distinct Arabic terms and connotations present in the Quraan, such as the difference between Allaah and "God" or Al-Masseeh and "Christ." The decision to translate or adapt certain terms rather than retain their original forms may have inadvertently caused overlapping identities between Al-Masseehu ‘Eessa in the Quraan and the "Jesus Christ" figure of the New Testament.
For some, these translation choices suggest that the character of Al-Masseehu ‘Eessa could be understood as distinct in original Islamic sources compared to the "Jesus" of mainstream Christian doctrine, where there are doctrinal differences regarding his nature and mission. The Quraan consistently presents ‘Eessa with a singular title, lineage, and mission distinct from interpretations introduced in later Christian theology. This distinction, upheld by many Muslims, underscores a respect for names as intended in the original scripture, given that in Islam, the names and titles of prophets are considered divinely chosen and integral to their roles.
In summary, it could be argued that the changes in name presentation—whether from Allaah to "God" or from Al-Masseehu Eessa to "Jesus Christ"—reflect differences in theological perspectives, cultural adaptations, or even translational decisions that may have altered the way these figures are perceived across religious traditions.
The question is: Do you find the name "Al-Masseeh" in the Old Testament?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
"No, the name Al-Masseeh (المسيح) as mentioned in verse 3:45 of The Quraan is not mentioned in the Old Testament."
Do you find the name Al-Masseeh (المسيح), as in verse 3:45 of The Quraan, mentioned in the New Testament.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
No, the name Al-Masseeh (المسيح), as it appears in verse 3:45 of the Quraan, is not found in the New Testament.
Do you find any indication that Al-Masseeh of The Quraan and Jesus of the New Testament coexisted in everyday life at the same point of time?
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
No, there is no indication that Al-Masseeh of the Quraan and Jesus of the New Testament coexisted at the same time or in everyday life.
While the Quraan tells about Al-Masseeh even before his conception in the womb of his mother,
do you find in the New Testament any mention of Jesus prior to the actual birth of Al-Masseeh of The Quraan?
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The New Testament does not reference "Jesus" by name prior to his birth in the same way that the Quraan names Al-Masseehu Eessa Ibnu Maryam even before his conception.